Sociedad

#Baja California

Falta de intérpretes agudizan situación de pueblos originarios de BC

Situación que se agudiza cuando enfrentan problemas legales o detenciones por faltas al bando de policía.

Comité de Pueblos Originarios
Comité de Pueblos Originarios Octavio Fabela

por Octavio Fabela

31/07/2023 14:58 / Uniradio Informa Baja California / Sociedad / Actualizado al 31/07/2023

Por: Octavio Fabela

TIJUANA.- Uno de los problemas que enfrentan las comunidades de pueblos originarios que llegan a la ciudad es la falta de intérpretes, situación que se agudiza cuando enfrentan problemas legales o detenciones por faltas al bando de policía.

Alfonso Villagrán Contreras, representante del Comité de Pueblos Originarios, explicó que ese es uno de los principales problemas que enfrentan las comunidades de pueblos originarios, ya que existen términos que no se incluyen en las lenguas nativas.

Dijo que por esa razón se trabaja en la certificación de intérpretes en las diferentes lenguas y lamentó que no exista sensibilidad, sobre todo en la autoridad judicial, para las personas que hablan lenguas originarias.

"Estamos tratando de ver precisamente cómo sumar esfuerzos para generar una red de intérpretes que realmente los ayude, pero sí necesitamos pedirle a las autoridades que haya más comprensión de su parte, que no podemos tratar, por ejemplo, un juicio como lo tratan con cualquier ciudadano que habla bien el español", expresó.

Detalló que en procesos legales, los jueces impiden a los traductores hablar directamente con los imputados, otros proponen que existan panfletos informativos sin tomar en cuenta que la mayoría de los indígenas son analfabetas.

"No se quiere, por ejemplo, en las interpretaciones que se hable directamente con los interlocutores, quieren que se hable directamente con la persona autoridad y la autoridad se le diga lo que dice la otra persona, eso es complicado", señaló.

"La otra es que quieren luego que hagamos folletos y nos ponemos a pensar que también la realidad es que, cuántos de nuestros hermanos indígenas sabe leer y escribir, muchas lenguas incluso actualmente no tienen un abecedario, no se pueden poner en papel", agregó.

Explicó que la Primera Fiesta de la Hermandad entre Culturas permitirá conocer la lengua y costumbres de los pueblos Kumiai, Purépechas, Náhuatl, Triquis de la mixteca alta y baja donde expondrán su cultura y tradiciones.

La fiesta se realizará el 5 y 6 de agosto en las instalaciones de Pueblo Amigo y dijo que esperan poder mantenerla cada año para apoyar a las comunidades que enfrentan problemas para comercializar sus productos.